|
5 }6 K: P$ T0 |
3 l m% g5 g8 [! @% \7 U
It being in the springtime and the small birds they were singing $ ^* |& _5 F: e0 c
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
, I. \6 f* N! G# O: Q; X, c, @- WDown by yon shady harbour I carelessly did stray / K- A0 B" D. f) O$ N
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 p) X/ G5 O7 z" Q' U: KThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 Y0 \8 w$ v" O& i! P* X' X) L5 e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 3 q* N- w6 R0 d4 c* S4 V$ O
To view fond lovers talking, a while I did delay
- X& b! z0 O) q o2 i; W& l/ m看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
; x. z2 O( U+ C% ^; u& pShe said, my dear don′t leave me all for another season 3 B, k3 K( H* I3 j; v
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ' | K$ P9 y4 T6 `! S; i+ K$ A
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
" g+ |* t3 T# a/ G0 S虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 M7 ]/ a5 Q; l
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* P6 B, l o* N1 L 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
% A- S; o- K4 s; t% ?7 V( U1 FAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
2 t8 T/ ]" i! A, g: b我对神发誓,我永远都不会说再见
* Y: _: ~/ d8 d& J4 u7 n7 VHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience S4 `: ~" Q1 F/ t! ^* H$ g$ h
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
! v* U! D7 ~8 ?8 _+ T- C* FYou know I love you dearly the more I′m going away ; h) H8 U: R1 I; t* ^
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & o2 u9 [' p( ?$ i7 p5 d
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation " B% L9 f- `, ]# C
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 1 ]( y' P. z; d [8 N0 L6 j! d
To comfort us hereafter all in Amerika y , U, g2 |4 }* q" H9 U, ^# |! I
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
% \" {# w3 o. h# c ?Then after a short while a fortune does be pleasing & ~. z* y, G8 N% D, ~9 p
不久以后当一切都已经平息
* a# M( a8 C9 g; {* a" i" ]* NT′will cause them for smile at our late going away
( v: _( V- V( S; q% B/ o! M) E我将让所有人都因我们这次离别而幸福 2 a6 ]% P) ~: u% {% @( {
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' {( y: H1 U. |* d; \" B3 G, i+ k
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 * X7 I. K- T+ c4 i* G+ K) N% E- }
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( K e# @6 }% u6 P [& Z. d
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
* w& W0 \4 \0 L1 c& RIf you were in your bed lying and thinking on dying
& v; r4 X2 D8 _4 z, J1 Y" [如果你躺在床上正思考着死亡 ) V1 a) K% H$ @7 `) P. G
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er% F) V5 X0 V5 s1 Q
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
) }8 Q+ B& H# S3 M5 y5 `Or if were down one hour, down in yon shady bower 3 p# D) K2 \3 Y9 g! t3 t# _$ t" `
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 % g% T7 e1 i, H: ]
Pleasure would surround you, you′d think on death no more/ M9 G, `( m2 y/ J" j V; c
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
) E8 v: n( s' U }: n }Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. b, b8 m* C+ E" q5 W/ H所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
$ H% `/ ]: I! I% d1 RI never thought my childhood days I ′d part you any more % X. X1 m- r# T- g' Y9 s" s
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * l- a( e& J0 g, z: z. k' B' n* e
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ! ?* f) _4 \. a+ z
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
: ^. \' E h2 b1 n! EAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' I- F! k- `% r* V. f1 n沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) [9 _# g- w4 G, M7 ?
4 g' Z* @( D) fCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 R% L6 q: H7 H( t, F8 ?1 [3 A4 |: m. m# d
7 I; i r, ~' K0 G/ }! T7 k! \# J5 V爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 `0 N2 e% M* [1 z
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ! x6 P# g; S% @5 H% d# j7 j* C& H
& X& ^6 Z/ a8 W
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
, P" q8 P9 f' S# [! X6 S- i' V
: D: N3 r( u& [; j1 p" } o3 B14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 # }' q: Y$ C5 H) P# a
4 H% b; P- y1 O1 _0 D7 n3 R
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
; y9 D3 u7 K; M6 x) b3 ^9 F8 a1 g: w+ U1 [6 b$ B
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。7 X0 L3 y3 l5 C: j9 \( M
3 J6 o. d5 @9 `: r k3 K3 a- N( o
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|